Transkription und Übersetzung in mehrere Sprachen als Service

Transkription bezeichnet allgemein die Übertragung von gesprochenem Text in eine schriftliche Form. Unser Geschäftsmodell bezieht sich auf YouTube-Videos, die nach einer Bearbeitung der übersetzten Untertitel in verschiedenen Sprachen verfügbar sein sollen.
Das Video zur Studie gibt es mit Untertitel in 8 Sprachen. Die fremdsprachlichen Untertitel wurden vom Google-Übersetzer vorbereitet.

Transkriptionen erleichtern nicht nur Gehörlosen den Zugang zum Inhalt eines Videos. Wer kein Muttersprachler ist, wird dankbar sein, wenn das gehörte gleichzeitig nachgelesen werden kann und zusätzlich als Übersetzung angeboten wird. Der Anbieter des Videos wird nicht nur durch die leichtere Auffindbarkeit seiner Videos bei Suchmaschinen belohnt, sondern auch durch größere Besucherzahlen.

Für die zugehörige Studie wurden 8 Sprachen ausgewählt. Diese kann der Video-Betrachter über Einstellungen einblenden lassen. Unter dem Bild sind die Vorbereitungen in einer Tabelle mit vier Sprachen zusammengefasst.
UntertitelService

DE EN FR AR
0:00:00.000,0:00:07.000 0:00:00.000,0:00:07.000 0:00:00.000,0:00:07.000 0:00:00.000,0:00:07.000
Hallo, ich begrüße Sie zu meinem Projekt „Transkription und Übersetzung als Service“ Hello, I welcome you to my project „Transcription and translation as a service“ Bonjour, Je vous souhaite la bienvenue à mon projet „Transcription et traduction en tant que service“ مرحبا، أرحب بكم في مشروعي „النسخ والترجمة كخدمة“
0:00:08.000,0:00:16.000 0:00:08.000,0:00:16.000 0:00:08.000,0:00:16.000 0:00:08.000,0:00:16.000
Die bluepages gmbh bietet die Umwandlung der in YouTube-Videos gesprochenen Worte mit anschließender Übersetzung als Dienstleistung an. The bluepages GmbH offers the conversion of spoken words in YouTube videos with subsequent translation as a service. Le bluepages gmbh propose la conversion de mots parlés dans les vidéos YouTube avec traduction ultérieure en tant que service. وbluepages gmbh العروض تحويل الكلمات المنطوقة في أشرطة فيديو يوتيوب مع ترجمة لاحقة كخدمة.
0:00:17.000,0:00:23.000 0:00:17.000,0:00:23.000 0:00:17.000,0:00:23.000 0:00:17.000,0:00:23.000
Die bekannte Videoplattform transkribiert gesprochene Worte bereits automatisch. The wellknown video platform transcribes spoken words already automatically. La plate-forme de vidéo bien connu transcrit paroles déjà automatiquement. منصة الفيديو مشهور المحاضر الكلمات المنطوقة بالفعل تلقائيا.
0:00:24.000,0:00:31.000 0:00:24.000,0:00:31.000 0:00:24.000,0:00:31.000 0:00:24.000,0:00:31.000
Damit sind Suchmaschinen in der Lage, den Videos einen passenden Kontext und eine passende Werbung zuzuordnen. So search engines are able to assign the videos an appropriate context and a suitable advertising. Donc, les moteurs de recherche sont en mesure d’affecter les vidéos d’un contexte approprié et d’une publicité appropriée. حتى محركات البحث هي قادرة على تعيين الفيديو سياق مناسب والإعلانات مناسبة.
0:00:32.000,0:00:40.000 0:00:32.000,0:00:40.000 0:00:32.000,0:00:40.000 0:00:32.000,0:00:40.000
Diese automatischen Verschriftlichungen sind jedoch noch fehlerhaft und für menschliche Leser praktisch nutzlos. However, these automatic transcritions are still flawed and practically useless for human readers. Cependant, ces transcritions automatiques sont encore imparfait et pratiquement inutile pour les lecteurs humains. ومع ذلك، هذه transcritions التلقائي لا تزال معيبة وغير مجدية عمليا للقراء الإنسان.
0:00:41.000,0:00:47.000 0:00:41.000,0:00:47.000 0:00:41.000,0:00:47.000 0:00:41.000,0:00:47.000
Glücklicherweise kann der Inhaber des Videos die automatisch erzeugte Transkription bearbeiten. Fortunately, the owner of the video has the permission to edit the automatically generated transcription. Heureusement, le propriétaire de la vidéo a la permission de modifier la transcription généré automatiquement. لحسن الحظ، صاحب الفيديو لديه الصلاحية لتعديل النسخ إنشاؤه تلقائيا.
0:00:48.000,0:00:57.000 0:00:48.000,0:00:57.000 0:00:48.000,0:00:57.000 0:00:48.000,0:00:57.000
In der Regel ist es sinnvoll, die im Video gesprochenen Worte einschließlich der passenden Zeichensetzung manuell zu transkribieren. As a rule, it is useful to transcribe the spoken words in the video, including the appropriate punctuation manually. En règle générale, il est utile de transcrire les paroles prononcées dans la vidéo, y compris la ponctuation approprié manuellement. وكقاعدة عامة، فإنه من المفيد لكتابة الكلمات المنطوقة في شريط الفيديو، بما في ذلك علامات الترقيم المناسبة يدويا.
0:00:58.000,0:01:04.000 0:00:58.000,0:01:04.000 0:00:58.000,0:01:04.000 0:00:58.000,0:01:04.000
Am besten überträgt ein geübter Muttersprachler den Text mit passenden Zeitangaben in eine Textdatei. The best way is that a native speaker transcribes the speach with timestamps into a textfile. La meilleure façon est que un locuteur natif transcrit la speach avec horodateurs dans un fichier texte. فإن أفضل طريقة هي أن اللغة الأم المحاضر في سبيتش مع الطوابع الزمنية إلى ملف نصي.
0:01:05.000,0:01:11.000 0:01:05.000,0:01:11.000 0:01:05.000,0:01:11.000 0:01:05.000,0:01:11.000
Dieser Text wird dann in Abschnitte mit ganzen Sätzen oder Satzteilen auf gesplittet. This text is then split into sections with complete sentences or phrases on. Ce texte est ensuite divisé en sections avec les mots ou phrases complètes sur. ثم يتم تقسيم هذا النص إلى مقاطع مع جمل كاملة أو عبارات.
0:01:12.000,0:01:16.000 0:01:12.000,0:01:16.000 0:01:12.000,0:01:16.000 0:01:12.000,0:01:16.000
Jeder Abschnitt sollte nicht mehr als 80 bis 100 Buchstaben umfassen. Each section should not comprise more than 80 to 100 characters. Chaque section ne doit pas comporter plus de 80 100 caractères. لا ينبغي أن يضم كل قسم أكثر من 80-100 حرفا.
0:01:17.000,0:01:25.000 0:01:17.000,0:01:25.000 0:01:17.000,0:01:25.000 0:01:17.000,0:01:25.000
Damit der Textabschnitt an passenden Stellen erscheint, enthält er die Zeitangaben für die Untertiteleinblendungen. In order for the text section at appropriate locations appears, it contains the time information of the subtitle overlays. Pour la section de texte à des endroits appropriés apparaît, il contient les informations de temps des superpositions de sous-titres. من أجل قسم النص في المواقع المناسبة يبدو، أنه يحتوي على معلومات الوقت من تراكب العنوان الفرعي.
0:01:26.000,0:01:31.000 0:01:26.000,0:01:31.000 0:01:26.000,0:01:31.000 0:01:26.000,0:01:31.000
Diese Bearbeitung kann mit einem einfachen Texteditor gemacht werden. This processing can be done with a simple text editor. Ce traitement peut être fait avec un simple éditeur de texte. ويمكن القيام بذلك مع تجهيز محرر نص بسيط.
0:01:32.000,0:01:35.000 0:01:32.000,0:01:35.000 0:01:32.000,0:01:35.000 0:01:32.000,0:01:35.000
Die fertige Datei wird im SBV-Format gespeichert. The finished file will be saved in the SBV format. Le fichier fini sera enregistré dans le format SBV. سيتم حفظ الملف النهائي في شكل SBV.
0:01:36.000,0:01:46.000 0:01:36.000,0:01:46.000 0:01:36.000,0:01:46.000 0:01:36.000,0:01:46.000
SBV steht für SuBViewer und wurde im Jahr 1999 für die Texteinblendungen bei Mediaplayern entwickelt. SBV is the abbreviation for „Subviewer“ and was developed in 1999 for the text flashes in media players. SBV est l’abréviation de „SubViewer“ et a été développé en 1999 pour le texte clignote dans les lecteurs multimédias. SBV هو اختصار ل „Subviewer“ وتم تطويره في عام 1999 لومضات النص في وسائل الاعلام اللاعبين.
0:01:47.000,0:01:53.000 0:01:47.000,0:01:53.000 0:01:47.000,0:01:53.000 0:01:47.000,0:01:53.000
Nach dem Upload der SBV-Datei haben auch gehörlose Menschen Zugang zu den im Video gesprochenen Worten. After uploading the SBV file also deaf people have access to the spoken words in the video. Après avoir téléchargé le fichier SBV également les personnes sourdes ont accès à des paroles prononcées dans la vidéo. بعد تحميل الملف SBV الصم أيضا من الوصول إلى كلمات منطوقة في شريط الفيديو.
0:01:54.000,0:02:01.000 0:01:54.000,0:02:01.000 0:01:54.000,0:02:01.000 0:01:54.000,0:02:01.000
Zusätzlich können die „Nicht-Muttersprachler“ den zu hörenden Text in der korrigierten Form mitlesen. Not native speakers can read in the corrected subtitles what they are hearing in the video. Non locuteurs natifs peuvent lire des sous-titres dans les corrigés ce qu’ils ont entendu dans la vidéo. لا يمكن قراءة الناطقين بها في ترجمات تصحيح ما نسمع في الفيديو.
0:02:02.000,0:02:05.000 0:02:02.000,0:02:05.000 0:02:02.000,0:02:05.000 0:02:02.000,0:02:05.000
Es kommen zusätzliche Nutzungsmöglichkeiten ins Spiel: There is additional benefit: Il ya avantage supplémentaire: وهناك فائدة إضافية:
0:02:06.000,0:02:10.000 0:02:06.000,0:02:10.000 0:02:06.000,0:02:10.000 0:02:06.000,0:02:10.000
Nämlich, die Übersetzung der Abschnitte kann in beliebigen Sprachen erfolgen! Namely, the translation of the sections can be done in any language! A savoir, la traduction des sections peut se faire dans toutes les langues! وهي ترجمة المقاطع يمكن أن يتم في أي لغة!
0:02:11.000,0:02:18.000 0:02:11.000,0:02:18.000 0:02:11.000,0:02:18.000 0:02:11.000,0:02:18.000
Wer kein Deutsch versteht, der wählt sich eine passende Sprache zum Lesen der Untertitel aus. The one who does not understand German, chooses between suitable languages for reading the subtitles. Celui qui ne comprend pas l’allemand, choisit entre les langues appropriées pour la lecture de sous-titres. الشخص الذي لا يفهم الألمانية، يختار بين بلغات مناسبة للقراءة ترجمات.
0:02:19.000,0:02:24.000 0:02:19.000,0:02:24.000 0:02:19.000,0:02:24.000 0:02:19.000,0:02:24.000
Die Kosten für Übersetzungen durch Muttersprachler schlagen mit ca. 10 Cent pro Wort zu Buche. The cost of translation by native speakers shall be about 10 cents per word. Le coût de la traduction par des locuteurs natifs doit être d’environ 10 cents par mot. يجب على تكلفة الترجمة من قبل الناطقين يكون حوالي 10 سنتا للكلمة.
0:02:25.000,0:02:33.000 0:02:25.000,0:02:33.000 0:02:25.000,0:02:33.000 0:02:25.000,0:02:33.000
Der Aufwand nachträglicher Uploads fremdsprachlicher Untertitel ist mit 10 Euro pro Datei zu veranschlagen. The expense subsequent uploads of foreign language subtitles can be estimated at 10 euros per file. Les dépenses ajouts ultérieurs de sous-titres en langue étrangère peut être estimé à 10 euros par fichier. ويمكن تقدير تحميل حساب لاحقة من ترجمات اللغات الأجنبية بنسبة 10 يورو لكل ملف.
0:02:34.000,0:02:40.000 0:02:34.000,0:02:40.000 0:02:34.000,0:02:40.000 0:02:34.000,0:02:40.000
Damit Festpreise für komplette Dienste genannt werden können, hat die bluepages gmbh eine Studie durchgeführt. bluepages GmbH has carried out a study to calculate the fixed prices for the complete service. BluePages GmbH a réalisé une étude pour calculer les prix fixés pour le service complet. قامت bluepages GmbH لدراسة لحساب بالأسعار الثابتة لخدمة كاملة.
0:02:41.000,0:02:47.000 0:02:41.000,0:02:47.000 0:02:41.000,0:02:47.000 0:02:41.000,0:02:47.000
Bei der Studie mit mehreren Videos wurde aus Kostengründen auf Dolmetscher verzichtet. In the study with several videos we used automatic translations instead of real interpreters for saving costs. Dans l’étude avec plusieurs vidéos, nous avons utilisé des traductions automatiques au lieu de vrais interprètes pour économiser des coûts. في الدراسة مع عدة أشرطة فيديو استخدمنا ترجمة الآلية بدلا من المترجمين الحقيقي لتوفير التكاليف.
0:02:48.000,0:02:53.000 0:02:48.000,0:02:53.000 0:02:48.000,0:02:53.000 0:02:48.000,0:02:53.000
Offshore-Übersetzungen durch Muttersprachler werden mit Pauschalpreisen kalkuliert und abgerechnet. Offshore Translations by native speakers are calculated with fixed rate pricing and settled. Offshore traductions par des locuteurs natifs sont calculés avec une tarification à taux fixe et se sont installés. وتحسب الترجمات الخارج من قبل الناطقين بها مع تسعير سعر الصرف الثابت وتسويتها.
0:02:54.000,0:03:01.000 0:02:54.000,0:03:01.000 0:02:54.000,0:03:01.000 0:02:54.000,0:03:01.000
Für die Studie wurden die eigenen Übersetzungen vom Google-Übersetzer ergänzt. For the study, own translations were supplemented by google translator. Pour l’étude, propres traductions ont été complétées par le traducteur google. للدراسة، واستكملت ترجمة بك عن طريق مترجم جوجل.
0:03:02.000,0:03:05.000 0:03:02.000,0:03:05.000 0:03:02.000,0:03:05.000 0:03:02.000,0:03:05.000
Die Kalkulation der Kosten wird dadurch nicht ungenauer. Processing in this way, the calculation of costs is also accurate. Traitement de cette façon, le calcul des coûts est aussi précis. المعالجة بهذه الطريقة، وحساب التكاليف هو أيضا دقيقة.
0:03:06.000,0:03:10.000 0:03:06.000,0:03:10.000 0:03:06.000,0:03:10.000 0:03:06.000,0:03:10.000
Beeinträchtigt ist allenfalls die Qualität der Übersetzung. The quality of translation is impaired. La qualité de la traduction est altérée. هو ضعف جودة الترجمة.
0:03:11.000,0:03:16.000 0:03:11.000,0:03:16.000 0:03:11.000,0:03:16.000 0:03:11.000,0:03:16.000
Im Falle von zukünftigen Aufträgen übersetzt immer ein muttersprachlicher Offshore Profi. In the case of future orders, translations are made by offshore professionals who are native speakers. Dans le cas de commandes futures, les traductions sont effectuées par des professionnels de l’étranger qui sont des locuteurs natifs. في حالة أوامر في المستقبل، تتم ترجمة من قبل المتخصصين في الخارج الذين هم الناطقين بها.
0:03:17.000,0:03:22.000 0:03:17.000,0:03:22.000 0:03:17.000,0:03:22.000 0:03:17.000,0:03:22.000
Das Ergebnis der Kalkulation in der bluepages-Studie lautet: The result of the calculation in the bluepages study are: Le résultat du calcul dans l’étude des BluePages sont: ونتيجة الحساب في الدراسة bluepages هي:
0:03:23.000,0:03:34.000 0:03:23.000,0:03:34.000 0:03:23.000,0:03:34.000 0:03:23.000,0:03:34.000
Es kostet nur 360 Euro, wenn 5 Minuten Videos mit Untertiteln in Deutsch, Englisch, Französisch und Arabisch ausgestattet werden sollen. It costs only 360 Euros when there are 5 minutes of content with subtitles in German, English, French and Arabic have to be provided. Il en coûte seulement 360 Euros quand il ya 5 minutes de contenu avec sous-titres en allemand, anglais, français et arabe doivent être fournis. يكلف سوى 360 يورو عندما يكون هناك 5 دقائق من المحتويات مع ترجمة باللغة الألمانية والإنجليزية والفرنسية والعربية يجب أن تكون المقدمة.
0:03:35.000,0:03:42.000 0:03:35.000,0:03:42.000 0:03:35.000,0:03:42.000 0:03:35.000,0:03:42.000
Passend zum 25. Jahrestag der Wiedervereinigung Deutschlands wurde in der Studie auch ein Video der Deutschen Welle kalkuliert: In keeping with the 25th anniversary of the reunification of Germany, also a video of the Deutsche Welle has been calculated for the study. En accord avec le 25e anniversaire de la réunification de l’Allemagne, a également une vidéo de la Deutsche Welle a été calculé pour l’étude. وتمشيا مع الذكرى ال25 لإعادة توحيد ألمانيا، كما تم احتساب شريط فيديو للدويتشه فيله للدراسة.
0:03:43.000,0:03:54.000 0:03:43.000,0:03:54.000 0:03:43.000,0:03:54.000 0:03:43.000,0:03:54.000
Untertitel-Dienste für das fast 11 Minuten lange Video über die Innerdeutsche Grenze würde in den Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch und Arabisch 725 Euro kosten. The subtitle services for the nearly 11 minute lasting video about the inner German border would cost 725 Euros in the languages ​​German, English, French and Arabic. Les services de sous-titrage pour la durée de la vidéo de près de 11 minutes sur la frontière allemande intérieure coûterait 725 euros dans les langues allemand, anglais, français et arabe. فإن خدمات الترجمة للفيديو دامت قرابة 11 دقيقة عن الحدود الألمانية الداخلية تكلف 725 يورو باللغات الألمانية والإنجليزية والفرنسية والعربية.
0:03:55.000,0:04:01.000 0:03:55.000,0:04:01.000 0:03:55.000,0:04:01.000 0:03:55.000,0:04:01.000
Gibt es diese Untertitel-Datei erst mal zum Video, so kann sie zahlreiche Dienste erfüllen. If the subtitle file for the video exists, numerous services can be derived from this file. Si le fichier de sous-titres pour la vidéo existe, de nombreux services peuvent être dérivées de ce fichier. إذا كان ملف الترجمة للفيديو موجود، العديد من الخدمات يمكن أن تستمد من هذا الملف.
0:04:02.000,0:04:09.000 0:04:02.000,0:04:09.000 0:04:02.000,0:04:09.000 0:04:02.000,0:04:09.000
Aus den Untertiteltexten können Fragen zur Überprüfung des Textverständnisses abgeleitet werden. From subtitle text one can derive questions for the checking of the text comprehension. De texte des sous-titres on peut dériver des questions pour la vérification de la compréhension de texte. من نص العنوان الفرعي واحد يمكن أن تجنيها الأسئلة لاختبار لفهم النص.
0:04:10.000,0:04:15.000 0:04:10.000,0:04:15.000 0:04:10.000,0:04:15.000 0:04:10.000,0:04:15.000
Lehrer könnten nach der Behandlung des Stoffes schnell Fragen in Lückentexten bereitstellen. Teachers could quickly deploy questions for cloze tests after treatment of the substance. Les enseignants pourraient déployer rapidement des questions pour des tests de closure après le traitement de la substance. المعلمين يمكن أن تنشر بسرعة الأسئلة للاختبارات cloze بعد العلاج من المخدرات.
0:04:16.000,0:04:20.000 0:04:16.000,0:04:20.000 0:04:16.000,0:04:20.000 0:04:16.000,0:04:20.000
Solche Ergänzungen erhöhen die Aufmerksamkeit beim Lesen und bei der Bearbeitung. Such supplements increase attention when reading and when editing. Ces suppléments augmentent l’attention lors de la lecture et lors de l’édition. مثل هذه المكملات تزيد الانتباه عند قراءة وعند تحرير.
0:04:21.000,0:04:27.000 0:04:21.000,0:04:27.000 0:04:21.000,0:04:27.000 0:04:21.000,0:04:27.000
Passende Lückentexte und Multiple-Choice Fragen können auch online auf Lernplattformen angeboten werden. Matching Cloze and multiple-choice questions can also be found online on learning platforms. Correspondant à des questions Cloze et à choix multiple peuvent également être trouvés en ligne sur les plateformes d’apprentissage. ويمكن أيضا مطابقة الأسئلة Cloze ومتعددة الخيارات يمكن العثور عليها على الانترنت على منصات التعلم.
0:04:28.000,0:04:31.000 0:04:28.000,0:04:31.000 0:04:28.000,0:04:31.000 0:04:28.000,0:04:31.000
Dann ersparen sich die Lehrer die Korrekturarbeit. Then the teacher has not to do the correcting. Ensuite, l’enseignant n’a pas à faire la correction. قم للمعلم وعدم قيام يصح.
0:04:32.000,0:04:38.000 0:04:32.000,0:04:38.000 0:04:32.000,0:04:38.000 0:04:32.000,0:04:38.000
Das Online-Angebot wäre zudem eine sehr sinnvolle Beschäftigung für bildungswillige Flüchtlinge. The online offer would also be a very meaningful employment for refugees who want to learn. L’offre en ligne serait également un emploi très significatif pour les réfugiés qui veulent apprendre. إن العرض على الانترنت أيضا أن يكون بعمل مفيد جدا للاجئين الذين يريدون أن يتعلموا.
0:04:39.000,0:04:44.000 0:04:39.000,0:04:44.000 0:04:39.000,0:04:44.000 0:04:39.000,0:04:44.000
Sie kommen nach Deutschland und verbringen Wochen und Monate in Aufnahmelagern: They come to Germany and spend weeks and months in refugee camps: Ils viennent à l’Allemagne et passent des semaines et des mois dans des camps de réfugiés: يأتون إلى ألمانيا وقضاء الأسابيع والأشهر في مخيمات اللاجئين:
0:04:45.000,0:04:49.000 0:04:45.000,0:04:49.000 0:04:45.000,0:04:49.000 0:04:45.000,0:04:49.000
Im Falle des genannten Videos zur Deutschen Teilung lernen sie unsere jüngere Geschichte kennen In the case of the mentioned videos about German separation, the viewers learn about our recent history Dans le cas des vidéos mentionnées au sujet de la séparation allemande, les téléspectateurs apprennent au sujet de notre histoire récente في حالة من أشرطة الفيديو المذكورة عن الانفصال الألمانية، المشاهدين على التعلم عن تاريخنا الحديث
0:04:50.000,0:04:52.000 0:04:50.000,0:04:52.000 0:04:50.000,0:04:52.000 0:04:50.000,0:04:52.000
… und sie lernen nebenbei die Sprache. … and by the way, they also learn the language. … Et par la manière, ils apprennent aussi la langue. … وبالمناسبة، يتعلمون أيضا لغة.
0:04:53.000,0:05:01.000 0:04:53.000,0:05:01.000 0:04:53.000,0:05:01.000 0:04:53.000,0:05:01.000
Wenn die gehörten Worte nicht komplett verstanden werden, sehen Sie in den Untertiteln die passende Übersetzung. If the words which they hear are not fully understood, they will read it in the subtitles of the appropriate translation. Si les mots qu’ils entendent ne sont pas entièrement compris, ils vont le lire dans les sous-titres de la traduction appropriée. إذا لم يتم فهم الكلمات التي يسمعون بشكل كامل، وسوف قراءتها في الترجمة الترجمة المناسبة.
0:05:02.000,0:05:10.000 0:05:02.000,0:05:10.000 0:05:02.000,0:05:10.000 0:05:02.000,0:05:10.000
Wer ein konkretes Angebot für ein vorhandenes Video benötigt, der wende sich ab jetzt an info@bluepages.de Visitors who need a concrete offer for an existing video, ask for more details at info@bluepages.de Les visiteurs qui ont besoin d’une offre concrète pour une vidéo existante, demander plus de détails à info@bluepages.de الزوار الذين في حاجة الى عرض ملموس للفيديو موجود، طلب المزيد من التفاصيل في info@bluepages.de
0:05:11.000,0:05:12.000 0:05:11.000,0:05:12.000 0:05:11.000,0:05:12.000 0:05:11.000,0:05:12.000
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. Thank you for your attention. Merci pour votre attention. شكرًا لكم على اهتمامكم.